noa_anuta: (Default)
noa_anuta ([personal profile] noa_anuta) wrote2012-07-18 10:40 pm

*****

Господа, а как в Израиле сейчас ищут работу? На alljobs? Сайт-то с виду дурной совершенно.

Про "через друзей-знакомых" я в курсе. Просто у меня большая часть знакомых - программисты и адвокаты, они бы, может, и рады были бы помочь, но есть маааленькая вероятность того, что я не пройду интервью :)

И нет, крыша у меня на месте. Просто есть вариант, что я скоро вернусь домой, а в стране-то я не жила семь лет. За эти семь лет мир очень сильно поменялся (я все еще не решила, в лучшую ли сторону). Так что это не снобизм и не идиотизм, а совершенно искренний вопрос.

Всем заранее спасибо.

[identity profile] noa-anuta.livejournal.com 2012-07-21 09:36 pm (UTC)(link)
приямой перевод слова "бен" - это "сын". Но в этом значении оно тоже употребляется, да.

про предлог

[identity profile] adolg.livejournal.com 2012-07-23 06:57 am (UTC)(link)
ну с бен-адамом я разобрался вроде - это смихут, первое "имя" в сопряженной форме, цере хасер становится сеголом, но на совр. произношение не влияет;
адам - это еще и краснеть или красить в красный, но там после камаца патах; (это видимо потому, что Адам был создан из красной глины)
время второго глагола "говорить" я перепутал, хотел в прошедшем времени амАр, но в полной орфографии мне померещился лишний вав;

а вот последний вопрос - со временем сам нашел бы ответ, но не терпится уж - почему при дополнении первого глагола, однокоренного с существительным
קִנְאָה
(кстати на что начинается его словарная форма, на ле-?)
стоит ба-, а не ла- или эт, как подсказывает русскоязычная интуиция (а англоязычная вообще - jealous about)?

т.е. почему не меканЭ эт ha-анашим?

Re: про предлог

[identity profile] noa-anuta.livejournal.com 2012-07-23 12:56 pm (UTC)(link)
Честно? Не знаю. Это же живой язык, так уж сложилось. По той же причине, что jealous about :)